Saturday, 4. September 2010, 23:22 UTC+2

You are not logged in.

  • Login
  • Register

1

Sunday, 6. January 2008, 23:25

Schwoba au willkomma?

Hallolle,
I wois, uff derra Saita sen moischdens blos Pfläzor. Sen do no au Schwoba willkomma oder nedda? So waid I wois, senn doch auch an Haufa Schwoba in Pennsylvania, oder etta? Zomindescht hann I des bisher gmoind. Ansonschda, wenns net erwünschd wär, müss I me hald no widdor drolla, oder versucha zum uff Pfälzisch umzumschdella, was zwar noo mid Gwald scho au ganga dääd, abor zugegebonormaßa nemme ganz so flüssig wär wias Schwäbisch....
Nixdestotrotz, falls miii oinor verschdood, wär des etta schlecht, denn I han me scho immor für die Amische Kuldur indressierd. Also mei Frog wär, obs do au schwäbische Lait hot, und ob schon von de Amische Lait daadsächlich welche an Combiudor hand und selbor uff demma Forum tibba dend .
Also mol sowaid, bin möl gschbannd uff Aire Andworda.
A sches griaßle erschd amol,
Schwob

2

Friday, 29. February 2008, 16:51

Jagk'wiss, f'was don net? Sella wie Du schwedzt iss sey v'schdaanlig, nu, fa mich, enniweg. Joa, well, no muss igk aa besides sell soa: ma wod selwa jo net as en PA-er ufkwaxa, kum aa net hie, fun dotta. Mei Muddaschbroagh iss Englisch (Pacific Northwestern US). Es PA Daidsch hawich aoa fun mei Fraasfada gklaant. Friea fun donna, hot ma ne Weili in Daidschlaan gkleebd (Nordrhein-Westfalen, Niedersachsen), un do woass, wu ma arrischd eenicheppes Daidsch (also Hochdeutsch (ja, wirklich, also bitte)) uffgpickt hot deeda.

Des iss aa mei arrischda Poschd do; fleit komma nu keyna f'schdey; meynschd? Aak, Ɯat! Des kenssa.

Hob nochen Ding; muss es groad soa, before's ma letsfligd. Viele aldi Lait in PA hen en Fixation mit Micken, un dinna imma widda froan: "Konschde Micke fanga?" Was kamma nu soa? Do zagich uschd, "Joa, aoa igk gleich net sellerei. Soch des jo sellɯa duu!"

3

Thursday, 6. March 2008, 13:20

Isch dank ämol for die Andword. Isch kan äch a bissel uff pälzisch redda und babbla unn schraiwa (nid so guuud wia an echda...). Awwer des is nit ganz des glaichi wia des PA-Daitsch. Isch han do schun a paar Broblemii des zu verschdee. Awwer im großa unn ganza geids schun.
Isch will schun noch amol nach PA riwwerkumma unn die Amisch bsucha, wail se deswecha, daß se nit jeden MIschd vun de ondra middmacha, weil se bewusst in da Zeid schegebliwwa sin, dodurch sinn se uns voraus - Dä Mensch machd sich ja mid all dem Schdreß do und derra viala naia Technig ganz kabudd. Awwer die Laid merga des immer erschd wann des zu schbood is.
Ich frog misch derrawecha, was die PAler iwwer de Reschd vun der Weld , bsunners iwwer die Daitsche denga

4

Friday, 1. August 2008, 15:53

Schwob un Deitscher

Ich bin hallich, oss en Schwob do iss, awwer ich glaub, Du wit eppes Druvvel havva, unless Du au Englisch syntax fa-schtayschd, weil so feeles in Deitsch fum Englisch iss. Mir sawwa nett, "Wie gayd ess Ihnen", awwer "Wie bischt Du?"
un so weida.
Awwer ess iss schunn OK, oss Du do bischt un Dei Dialekt schreibscht. Die allebayd schbroocha sinn ennichau fa-vonnd, ich mayn, ge-related, vayschd?
Venn ich druvvel hab mitm prononciation, ich lays es aus laut longsom.
Feela Schwobele sinn au nach Pennsylvania kumma un sinn forfedder fun die Deitscha. Ovva der dialekt iss naecher on Paeltzisch, woss die Bauer schwetza gtzwischich Kaiserslautern un Mannheim, odder so havvich g'heert.
Mir Deitscha wulla bleiwa woss mir sinn.
Ich bin froh, oss du dich dialekt naet fa-schemma. Die Leit in Nord Deitschland henn Plattduetsch schier fa-gessa un schwetza nau yusch baut all Hochdeitsch. Sell hald ich fer bedowerlich.

Kannscht Du mecka fonga? Ya, venn se hocka bleiva! Dess maynd: Kannschd du Deitsch schwetza? Ya, ich konn.

Posts: 7

Location: Monnem/ Kurpalz

5

Saturday, 2. August 2008, 19:50

Ovva der dialekt iss naecher on Paeltzisch, woss die Bauer schwetza gtzwischich Kaiserslautern un Mannheim, odder so havvich g'heert.

erschder mol will isch schäne griess on de deitsche user ausm schwoweland senne un nadierlisch on wiebischduheit noch ameriga. :)

du hoschd reschd, eian dialegd kummd aus de schaene palz. gnau gnumme aus de voddapalz un kurpalz. des is die region mannheim, ludwigshafen und speyer. es gewwed noch onnere gegende in deitschlond wo paelzisch gschbroche werd und zwar vun denne auswonnerer di kae geld mehr ghawd hawwe noch ameriga zkumme, sin om niederrhoi ind näh vun düsseldorf un kleve hängebliewwe. ach do gewweds noch pälzer schbrochinsel.

iwwer die long zeit vun de auswannerung aus de palz im 18. jahrhunnerd hot sich monsches onnerschda endwickeld in de schbrooch awwer isch dun eisch gut verschden.

was misch freed is das eian dialegt so ae longi zeit erhalde und pflege dun. bei uns im paelzer raum dun sich ach imma mea leit uff die paelzer schbroch zuriggbsinne. des is aa gud so, denn unser schbroch is schae un wie ma sehe dut ...... international ;)

alla hopp

schaene griess

aus de schaene kurpalz

vum patrick

6

Sunday, 3. August 2008, 00:00


Mir Deitscha wulla bleiwa woss mir sinn.
Des iss schei zu lesa, weil do in Daidschlond, don hen di mäschdi ihri Idendidääd schun vorgessa, denna isess egal, was odder wer si sin - so hot mer uff jeden Foll schunn dä Aidruck. Do schdelld sich die Frog, was donn "daidscher" iss: die hämmadlichi Daidsche die ihr Daidschtum immer mehr vergessa dään oder die PAler, dies gärn bewahra fun? Mir persenlich gfelld uff jeden Foll des ledschdere schun fiiel besser. Derrawecha heww ich mich ach bei aich amol ä bissel umgheerd. Ihr sollen schun bleiwa woss ihr sinn. Beschdi Giiis acn ich baide,

gruß
Schwob

7

Saturday, 9. August 2008, 08:20

Fun Dess un Sell

:) Ennichhau, ich agree mit dir, Schwob, oss die yung leit sett dialekt gleicha un bewahra. Dialekts gayna all der weeg tzurick in de history, eb unser forfedda henn schreiwa kenna. Dialekts sinn oarrich alt. Hochdeitsch iss en artificial, mann-gemachta schbrooch. Fum Dr. Martin Luther tzamma gschdellt.

Ich daet gleicha fer ebbes onnersch sawwa: Wonn Du en wott naet fa-schtayschd, donn konnschde frowwa drivva.

Feela vadda in Pennsylfawnisch Deitsch kumma aus Englisch.

Ennichau=anyhow=immerhin

gleicha=to like=moegen, gern haben

sawwa [ebmohls iss w gleich englisch w gsawt [gsaat], ebmohls wie im Hochdeitsch [wie]

frowwa=to ask=fragen, bitten

drivva=about it, thereabout=d(a)rueber

yuschd baut oder yuschd bowt=just about=schier, fast, beinahe

Ich waer froh, vonn es do audio files gebbt, oss mer ditzu harricha kennta, in schtedd fun yuschd laysa.

It would be nice to have audio files here, then I could talk what I wrote, so that Germans of related dialects could hear the Pennsylvania Deitsch, too.

Mach's guud!

Posts: 7

Location: Monnem/ Kurpalz

8

Monday, 11. August 2008, 21:37

guggsche mol do. do giwwets e paar sound files

http://csumc.wisc.edu/AmericanLanguages/…nDutch&state=pa

9

Thursday, 14. August 2008, 13:02

JohnWartzenluft iss der WieBischDuHeit mann! Sell iss aw nett my rechter Nam.

^^ :thumbup: :D :P Ich bin der mann hinnich der WieBischDuHeit. Es password hawwich fagessa. Deveyya hawwich ich en nei UserName awgnumma.

10

Sunday, 28. March 2010, 17:28

Hallo Ihr Lieben....

ich hätte da mal eine Frage: Ich bin durch Zufall auf dieses Forum gestoßen und ich finde es voll interessant dass Ihr da im Dialekt schreibt.
Meine Frage ist: Könnt Ihr das auch verstehen, wenn ich Schriftdeutsch schreibe? Ich komme aus dem Schwabenland (Südwestdeutschland)
Oder könnt Ihr das eventuell besser verstehen wenn ich schwäbisch schreibe? Saarländisch verstehe ich kann ich auch ein bisschen sprechen, aber nicht schreiben.....
Also nun ein bisschen schwäbisch:
I komm aus Deitschland gnauer gsagt ausm Schwarzwald. Do semmo alle Schwoba on a reacht eigaartigs Volk. Weil i amohl wissa wollt in welche Ländo vo do welt mo deitsch schwätza duat, han i bei google des mol eigebba- so ben i irgendwann uff dieso Seite glandet.
I dät mi freia, wenn mo jemand andwordda duat....(Über eine Antwort würde ich mich sehr freuen)...

Liabe Griaß aus Deitschland

Rate this thread