Tuesday, 7. September 2010, 14:55 UTC+2

You are not logged in.

  • Login
  • Register

1

Tuesday, 23. June 2009, 16:30

Pennsylvania Dutch bible text

Hi, my name is Alex and I live in Bavaria, Germany.

I need to make a presentation on the Amish and for showing the relation between Pennsylvania Dutch and Standard German I wanted to read out a Pennsylvania Dutch bible text. I do understand a lot of it, but some words and phrases are unknown to me. I will put those passages online, could you please help me?

1. Fa shteahra mitt hott Gott da himmel un di eath gmacht.
2. Yusht vi sell voah's licht gvest.
3. Dess voah no da easht dawk es selayva voah.
4. Eah hott da say und di hivvla gmacht.
5. Loss di baym un's graws shteahra vaxa.
6. Un si henn no kshteaht vaxa.

Thanks in advance, best regards

Alex

bil

Beginner

Posts: 5

Location: aafang: Mich; nau: New Mexico

Occupation: schprooch therapist

2

Wednesday, 24. June 2009, 03:06

RE: Pennsylvania Dutch bible text

'Siss Ohio Amischi Dialekt hawwich gheert. Mei Gremmem hot sie gschwetzt awwe ich hab sie nimmi glannt. Die Iwwesetzinge drunne sinn gans OK, glaawwich.

1. Fa shteahra mitt hott Gott da himmel un di eath gmacht.

'For starters,' 'To start,' 'In the beginning'

2. Yusht vi sell voah's licht gvest.

'Just like that' 'Instantly' 'Suddenly'

3. Dess voah no da easht dawk es selayva voah.

''This was then the first day that ever was.'

4. Eah hott da say und di hivvla gmacht.

'the sea and hills'

5. Loss di baym un's graws shteahra vaxa.

'start to grow'

6. Un si henn no kshteaht vaxa.

'And they then began to grow.' (Un sie henn noh gschtardt fer [zer] waxe.)

shteahra = schtaerde = starten -- similar in usage to aafange (ohfange)

Odde so glaawwich, 's net ferschur. 'S gebt net so fiel do wu schreiwwe ... ich bin am Aafang fer Deitsch lanne.

bil

3

Wednesday, 24. June 2009, 11:06

Thanks a lot, This really will help me.

best regards, Alex

Rate this thread